Главная · Удаление зубов · Что значит пороть как сидорову козу. Почему как сидорову козу

Что значит пороть как сидорову козу. Почему как сидорову козу

Фразеологизм "сидорова коза" всегда привлекал особое внимание филологов и простых людей, потому что это выражение звучит особенно звонко, а его смысл с первого раза не понять. Люди долгое время изучали происхождение данного выражения, но так и не пришли к общему выводу. Кто же она такая и какое значение у этого фразеологизма?

Что такое фразеологизмы?

Фразеологизмы - это с неизменным порядком слов и смыслом. Каждое слово, отдельно взятое из фразеологизма, не означает то же самое по отдельности. Фразеологические выражения устойчивые по составу, неизменяемые. При употреблении их на письме или в речи человек не придумывает их на ходу, а извлекает из памяти. Выражения складывались на протяжении многих лет, а не за короткий промежуток времени.

Для чего используют фразеологизмы?

Фразеологизмы используют для придания речи или тексту большей эмоциональности. Данные выражения обогащают речь, делают ее красивее, интереснее и красочней. Речь без фразеологизмов может стать сухой и совсем не звучной.

Происхождение фразеологизма

Выражение "сидорова коза" является фразеологизмом с именем собственным, поэтому он и привлекает особый к себе интерес и тщательные исследования его происхождения. У лингвистов есть несколько предположений о том, что же это за загадочное животное. Некоторые предположения могут звучать, как сказка или легенда. Что ж, филологи до сих пор не смогли сказать точно, откуда этот фразеологизм произошел и когда его впервые начали употреблять. Именно поэтому люди в народе придумали сами, откуда взялся фразеологизм "сидорова коза", кто такой Сидор и почему именно коза.

Вариант первый

Самый распространенный вариант гласит, что это словосочетание построено исходя из переносных значений слов "сидор" и "коза". Давным-давно сидором называли богатого человека или купца, который был особенно злобен, жаден и сварлив. Этот богатей был настолько злым, что не пожалел бы и козу, если бы та забралась на его грядки и съела пару грядок капусты. В давние времена коз считали очень вредными животными, от которых было мало прока, но много проблем и убытков. И правда, козам очень часто доставалось за порчу имущества сельских жителей.

Первый вариант происхождения выражения является самым популярным, но отнюдь не все филологи считают его верным.

Вариант второй

Второй вариант гласит, что речь ни о каких козах не шла - было всего-навсего одно "Садар каза" - так называли в арабских странах приговор судьи, которого все крайне опасались. Этот приговор частенько включал в себя сильное избиение палками человека. Поэтому считается, что "сидорова коза" - это лишь искажение приговора шариатского судьи при заимствовании с арабского языка.

Люди, изучающие русский язык, происхождение в нем слов, а также фразеологизмы, считают, что скорее всего именно так произошло данное выражение.

Вариант третий

Говорят, что фразеологизм имеет еще одну версию происхождения. Эта версия больше похожа на детскую сказку, ее-то и рассказывают в школах младшим ученикам во время изучения фразеологизмов. По легенде, жил давно козовладелец, которого звали Сидор. Он хотел, чтобы его коза была самой лучшей, воспитанной, не топтала грядки и не крала капусту у соседей. Однако коза его никогда не слушалась. И когда Сидор узнавал о ее злодеяниях, бил ее палкой за непослушание. Отсюда и пошло выражение "драть, как сидорову козу".

Значение фразеологизма

Если знать происхождение фразеологизма, то можно догадаться, что значит "сидорова коза". Значение фразеологизма основывается на сравнении: когда человеку говорят, что будут "драть, как сидорову козу", это значит, что его будут очень сильно ругать, наказывать или даже бить.

Чаще всего этот фразеологизм можно встретить в литературных произведениях. Писатели любят использовать фразеологизмы и другие устойчивые выражения в своих биографиях, повестях и романах.

Что значит "сидорова коза"? Когда в речи или тексте употребляют данное выражение, появляются ассоциации с чем-то грустным. Но в последнее время это выражение употребляют не в прямом смысле, как раньше, а в чуть-чуть искаженном. Сегодня человека, который провинился или сделал что-то нехорошее, наказывают не такими жестокими способами, какие раньше получала "сидорова коза". Значение фразеологизма изменилось, и теперь человека ругают и наказывают.

Синонимы к фразеологизму "драть, как сидорову козу"

Важная особенность каждого фразеологизма, которая является и его главным свойством, это то, что у них обязательно есть синоним, который одним словом сможет передать всю суть выражения. Чаще всего фразеологизмы имеют и антонимы, но бывают и исключения.

Синонимы к фразеологизму "драть, как сидорову козу": бить, ругать, лупить, наказывать, сечь, пороть, делать нагоняй и др.

Среди фразеологизмов синонимом к выражению "сидорова коза" будет являться знаменитый фразеологизм "кузькина мать", который тоже означает угрозу человеку.

Другие фразеологизмы с участием животных

Фразеологизмы с участием животных являются очень популярными и высокоупотребляемыми. Помимо "сидоровой козы" выделяют следующие фразеологизмы:

  1. Упрямый, как осел - так говорится об очень упрямом человеке, который не хочет признавать свою неправоту или соглашаться с чужим мнением.
  2. Врет, как сивый мерин - нагло врет в глаза без зазрения совести,
  3. Голодный, как волк - так говорят про человека, который испытывает сильное чувство голода.
  4. - бесполезные усилия, ненужная работа, действия, которые в конечном итоге ни к чему хорошему не приводят.
  5. Хитрый, как лиса - так говорят про хитрого человека.
  6. Слепая курица - фразеологизм о человеке с плохим зрением.
  7. Делать из мухи слона - выражение означает большое преувеличение, не соответствующее действительности.
  8. - об идеальном изделии, вещице, которая выполнена без изъянов.
  9. Не все коту масленица - не бывает такого, чтобы всегда все шло хорошо.
  10. Работать, как лошадь - работать усердно, не покладая рук.
  11. Крокодиловы слезы - фразеологизм означает неискренние слезы, пролитые ради обмана. Фальшивые и притворные сожаления.
  12. - это интересный фразеологизм, который был буквально создан французским философом по имени Жан Буридан. Он доказывал, что если перед голодным ослом поставить две равные охапки сена, он умрет с голоду, но так и не выберет одну из них. С тех пор фразеологизм "буриданов осел" означает человека, который не может сделать выбор между двумя одинаковыми вещами или возможностями.

На вопрос Откуда пошло выражение "Драть как сидоровую козу"? Кто такая Сидорова Коза, почему она Сидорова и за что ее нужно драть? заданный автором I"ll be better лучший ответ это Драть как Сидорову козу (прост.) - сильно, жестоко и безжалостно пороть, бить кого-нибудь. Образность сравнения строится на переносных значениях слов Сидор (это имя в народе часто связывалось с представлением о злом или сварливом человеке) и коза (по народным представлениям, животное с вредным характером) .
Вопрос. Каково происхождение устойчивого выражения "выпороть, как сидорову козу"???
Ответ. Существует огромное количество версий; все они пересказываются в книге: Бирих А. К. , Мокиенко В. М. , Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. СПб. , 2001.
1. Ядром сравнения является слово коза. Во многих пословицах и поговорках оно имеет отрицательные ассоциации: Захочет сена коза - будет у воза; От прыткой козы ни забор, ни запор; Коза коню не ровень и т. п. В сказках коз безжалостно бьют; в сравнениях коза часто становится объектом наказания (ср. в пословицах разных славянских языков: "избил, измолотил как дьявол козу"; "драть, колотить как сборщик налогов козу"). Замена собственного имени нарицательным в таких сравнениях показывает, что его исходным вариантом был оборот бить (драть) как козу. Его возникновение поэтому не связано первоначально с конкретным именем - важнее, что субъект битья отрицателен, так же как и коза, которую часто били за потраву и из-за которой ссорились друг с другом. Ср. пословицу Если хочешь с соседом поругаться - заводи козу. Символом такого соседа (сварливого, всегда готового подраться и поругаться) стал Сидор.
2. Выражение фольклорное; обычно в фольклорных источниках имя Сидор характеризует богатого, но скупого и мелочного человека. В сравнении отражено стремление мести Сидору: если он сам недосягаем для наказаний, то пусть хоть его козе достанется основательно.
3. Под словом сидор имелись в виду многочисленные дворники (старинная административная должность при дворе князя) из рода Сидоровых. Сидоровы (холопы великого Московского или Рязанского анязя 15-17 вв.) погибли во время опричнины.
4. Возможна связь выражения с оборотом Сидорова коза "арестный дом, городская застава, при которой было помещение для арестованных" (ср. польск. koza "карцер"). Ср. коза "скамейка, приспособленная для битья человека".
5. Выражение, возможно, связано с посл. На Сидора пока ни одна беда не пришла.
6. Выражение собственно русское, образовано от имени Сидор, которым называли в народе зажиточного, но скупого и мелочного человека. Сидор и свою козу за мелкую потраву драл (бил) безжалостно. Ударение кОзу, а не козУ, возможно, под влиянием драть кОжу.
Источник: ссылка

Ответ от Пользователь удален [гуру]
Обычай мусульман безжалостно сечь своих преступников отразился в русском языке в выражении «драть как сидорову козу »; «садар каза» по-арабски - это «приговор шариатского судьи» («казия») .

Вот уже в течение нескольких веков фразеологизм «драть как Сидорову козу» вызывает немалый страх у детей и серьёзный научный интерес учёных-языковедов. Это связано со значением и происхождением данного выражения, весьма распространённого в житейском обиходе. Чтобы лучше понять значение этого фразеологизма, рассмотрим его происхождение и некоторые другие интересные факты.

Значение фразеологизма «Драть как Сидорову козу»

Смысл выражения, разумеется, всем хорошо известен: драть как Сидорову козу – значит пороть, жестоко расправляться, бить, наказывать. В словарях фразеологизм даётся с пометкой «прост.» - просторечное и «экспр.» - экспрессивное.

В качестве фразеологизмов с синонимичным значением можно назвать следующие: делать нагоняй, распекать.

Происхождение выражения «Драть как Сидорову козу»

Обычно обыватели, размышляя, откуда взялось это выражение, видят отчётливую связь с мужским именем собственным Сидор и домашним животным козой. Справедливо ли это? Действительно ли можно определить, что значит данное сочетание, опираясь на слова, входящие в его состав? И да, и нет. Учёные до сих пор спорят, где искать истоки, приведшие к появлению столь экспрессивного выражения.

Первая теория, действительно, связывает значение фразеологизма «драть как Сидорову козу» с именем Сидор. На Руси оно часто использовалось в качестве нарицательного обозначения злонравного, скупого человека, который не пощадил бы собственную козу, если она испортит ему грядки, сжевав ботву. Козы тоже не пользовались любовью в народе. Они считались глупыми и бесполезными животными, часто забирались в огороды, вытаптывали и съедали насаждения. Поэтому, по народным представлениям, они заслуживали расправы.

По второй версии, выражение фразеологизм «драть как Сидорову козу» никак не связано с реалиями русской жизни, а является переводом арабского «Садар каза». Так судья шариата (органа правосудия в исламском государстве) оглашал приговор, согласно которому подсудимый подвергался наказанию в виде избиения палками. «Каза», или «казия», это и есть битьё палками, а также название самого судебного процесса. Впоследствии на русской почве выражение приобрело несколько иное звучание и связь с привычными русскому слуху названиями. Правда, часть языковедов считает, что «коза» это польское «koza», то есть «карцер». Это слово употребляется в польском выражении, близком по смыслу русскому, дословный перевод которого: «Чесать, как Сидор ту косу».

Объяснение выражения «драть как Сидорову козу» учеными

Некоторые учёные, объясняя, что значит фразеологизм «драть как Сидорову козу», исходят из того, что «коза» - это не только парнокопытное животное. В словаре В.И. Даля указано несколько значений слова: «Скамья, на которой секли школьников»; «пара банных веников»; «подъёмник для смазки карет и повозок»; «волынка, сделанная из козьей шкуры»; «клок хлеба, покинутого на пашне несжатым». Из всех указанных значений внимание учёных привлекло первое, причём, оказывается, на такой скамье пороли не только школьников. Зачастую наказание ожидало дворников, которыми становились отставные солдаты. Словом «сидор» называли солдатскую котомку. Таким образом, выражение связано с телесными наказаниями, но не в далёких странах, а в России.

После открытия Новгородских берестяных грамот появилась ещё одна версия. Дело в том, что было найдено несколько грамот – посланий некоего богатого человека Сидора крестьянам с требованиями платить ему оброк не только деньгами, но и козьим пухом. Отсюда сделали вывод, что этот Сидор и был прототипом «героя» фразеологизма.

Итак, учёные высказали немало предположений, откуда взялось выражение «Драть как Сидорову козу», но к единому мнению до сих пор не пришли.

Просторечный фразеологизм «драть как сидорову козу», означающий сильную, жестокую и безжалостную порку, имеет несколько версий происхождения.

Согласно самому распространенному варианту, выражение построено на переносном значении слов «Сидор» и «коза». Сидором в народе называли то злого и сварливого человека, то богатея-скупца (который и собственную козу не пожалеет, если та заберется в огород и разорит грядки, к примеру). Коза считалась животным вредного нрава, за что, собственно, по представлениям наших предков, она и заслуживала порки. И ведь действительно козам нередко доставалось за потраву.

По другой версии, изначально ни о какой козе и речи не было, а «сидорова коза» – это искажение арабского оборота «садар каза», означавшего приговор шариатского судьи – кази, или казия – и частенько содержавший в себе наказание осужденному в виде битья палками. Арабское слово «каза» означает, кроме того, и само судопроизводство, точнее, рассмотрение отдельных судебных дел, случаев.

Имеется и толкование, отсылающее любопытствующих относительно происхождения этого выражения не к арабскому, а к польскому языку, на котором «koza» обозначает карцер. У поляков, кстати, в аналогичном присловье предусматривается и другое действие, и другой объект: «drapac" jak Sidor owu kosu», что переводится: «чесать, как Сидор ту косу».

Да и в русском языке козой называли не только рогатую животину. У В.Даля, например, можем прочитать, что это и девка резвая, и игра в догонялки, и волынка из козьей шкуры, и рычаг для смазки карет и повозок, и наплечные носилки каменщиков, и тренога-светильник у рыбаков, промышляющих лучением рыбы, и крестьян, которым приходилось молотить зерно в ночную пору, и клок хлеба, оставленного на пашне несжатым (таким образом, некрасовские строчки «только не сжата полоска одна, грустную думу наводит она» – о козе).

Но «козу» на поле оставляли и специально, по обычаю, причем не только славяне, у которых было принято считать ее подношением «Велесу на бородку», но и, например, в южной Германии, согласно сообщению Д.Фрезера в его знаменитой «Золотой ветви». На последнем снопе иногда даже помещали изображение козла или козы.

Наконец, один из вариантов предполагает, что начало фразеологизму было положено вполне конкретным историческим лицом, боярином Сидором Ковылой-Висловым, который якобы дружил с великим князем московским и владимирским Василием Дмитриевичем. Будто бы известен был сей боярин склонностью к скотоложству, откуда и пошло соответствующее выражение…

Впрочем, версия эта не выдерживает никакой исторической проверки, хотя бы потому, что источники, называющие ее, отчего-то заявляют, что происходило все в XII веке, т.е. задолго до рождения Василия, сына Дмитрия Донского, который княжил с 1389 г.

Во-вторых, Сидор Яковлевич Ковыла-Вислов был боярином рязанского великого князя Ивана Федоровича, занявшего престол в 1430 году, а в Москву из Литвы выехал приблизительно в 1370 г. Семен Федорович Ковыла-Вислов, его прадед, который вскоре переехал в Рязань. Так что не стоит понапрасну тревожить кости давно усопших.

А козу все ж таки жалко…

Кто-нибудь знает, откуда пошло выражение "отодрать, как сидорову козу"?

Кто такой Сидор? Почему он драл козу? Сублимировал? Или наказывал за плохое поведение, типа воспитывал?

Если у вас нету достоверной информации, любые версии велкам.

Сидор был владельцем козы, то есть коза была собственностью Сидора, поэтому называлась сидоровой. Коза принадлежала Сидору со всеми потрохами, рогами и шерстью, коза не имела права голоса и должна была беспрекословно выполнять любые указания Сидора. Да что там, ведь даже жалкая козья жизнь - и та ей не принадлежала, и лишь от Сидора зависело, быть козе уже шашлыком или ещё пощипать травку! Короче, был у них натуральный ЛС Д/с.

Но Сидор был не прост, был не какой-то там банальный потребитель козьего молока, а был он рачительный Хозяин и Воспитатель. Хотел, чтобы коза у него была самой лучшей, заботился о её благе и драл за непослушание, не без этого... Хорошо так драл, от души... ибо хоть и был мягкосердечен, а все же понятия о правильном козьем воспитании имел и козьем благе заботился, и никаким жалобным меканьем коза Сидора разжалобить не могла.

Вот отсюда и пошло среди коллег Сидора, козовладельцев, такое выражение "драть, как сидорову козу", поскольку никто с Сидором в делах воспитания коз сравниться не мог.

Charmed написала: Версия:

А был он рачительный Хозяин и Воспитатель. Хотел, чтобы коза у него была самой лучшей, заботился о её благе и драл за непослушание, не без этого... Хорошо так драл, от души...

Немножко не так.

Он сдавал на экшен свою козу, а сам не мог по различным причинам.

Именно по этому говорят - драть КАК Сидорову козу.

И не коза это вовсе была! Это была "коза" - жена, типа, или дочка

Конечно интересно, но "Драть" имеет двойноё смысл.

Так что мы имеем ввиду?

«Если не знаешь арабского, как поймешь, что садар коза в арабской графике означает “вышел приговор, решение судьи”. Выходит, здесь и нет никакого Сидора. Просто созвучие с арабским выражением. А буквальный смысл поговорки: “выдрать так, как вышло решение судьи, в точном с ним соответствии”, то есть без снисхождения. Назначил судья, то бишь казий, скажем, сорок палок - сорок и получай. Вот в этом все и дело. Понятно, что о происхождении “Сидоровой козы” во фразеологическом словаре вы не найдетени слова.

Арабское слово каза означает не только решение судьи, но и суд, судопроизводство. Корень для русского человека знаком, например, по слову наказание. Казуистика того же корня. Его точное значение - “рассмотрение отдельных судебных дел, случаев”. Отсюда и наша оказия и оказался и даже кажется.»

А точнее отсюда

Лис. написал: Он сдавал на экшен свою козу, а сам не мог по различным причинам.

Хм. Тоже вариант А по каким причинам он не мог? Версии?

Магдалена, Вовус Вот так вот взяли и всё объяснили А поговорить?

Ничего похожего.

Эта поговорка пришла к нам из Италии и является частью названия сицилийской мафии "Коза Ностра (Kosa Nostra)", что переводится как "наше дело".

Знаменитый итальянский тенор Джироламо Сидорини был не последним членом в этой мафии.

И все бы было ничего, но по глупости Сидорини попал в тюрьму.

Вернее - по неосторожности.

Дело в том, что он был страстным поклонником зоофилии, и имел любовницу, не относящуюся к отряду приматов.

В тот черный, для всех любителей итальянского бельканто день, он был застукан карабинерами в момент совокупления.

Забыл запереть дверь в сарай.

Итальянская мораль очень строга, и когда происшествие получило огласку, словосочетание "дело Сидорини (kosa Sidorini)", по аналогии с названием мафии, получило широкое распространение.

По странному (для русскоговорящих людей) совпадению, сей страстный поклонник межвидового секса, совокуплялся (просторечн. "драл") именно с козой (а не с козлом-гомосексуалистом, как утверждали злые языки).

Суд обрек этот союз на вечную разлуку, присовокупив к делу о скотоложстве и мафиозные грех Джироламо.

Коза умерла от тоски по любимому в отделе вещественных доказательств при главном полицейском управлении провинции Лацио.

История это полузабылась, и через русскоговорящих аборигенов пришла к нам в виде поговорки, и отголосков красивой и грустной истории о любви человека к животному.

Шорох написал: Ничего похожего.

Не-а. Думаю, что присказка "драть как Сидорову козу" все-таки берет начало в США, (ну, и конечно, в России). А рассказывает она о романтической любви Сергея Есенина и Айседоры Дункан. Не секрет, что Есенин бывало драл Дункан как Сидорову козу.

А что могло еще быть с таким именем - Айседора.

Ведь по-англицки оно звучит как Изадора,

а по-русски, вообще, как Асидора.

Есенин так и говорил своему другу Мариенгофу:

" - Толя, слушай, я влюбился в эту Сидору Дункан. По уши! Честное слово! "

Вот, что написал британский литературовед Гордон Маквей в своей книге «Изадора и Есенин»

«… Я пожурил ее и сказал, что она не должна больше подвергать себя такому недостойному отношению, но она отвечала мне с характерной мягкой улыбкой: «Знаете, Есенин ведь мужик, а русские мужики имеют привычку напиваться по субботам и бить жен!» И затем она тут же пропела хвалу поэтической гениальности мужа, в которой она была вполне справедливо убеждена».

С тех пор в надежде на большое светлое чувство русских девочек называют Асидорами, а американских Изадорами.

Dimkin Julik написала: ... и не коза это вовсе была! Это была "коза" - жена, типа, или дочка

Версию - в студию!

Flint написал:

Так что мы имеем ввиду?

Ну откуда же мне знать, что ты имеешь в виду?

Но сто процентов что-то неприличное.

Magdalene написала: Корень для русского человека знаком, например, по слову наказание.

Ну надо же! Я так и знала, что там без Темы не обошлось.

Вовус, вам тож спасибо.

Charmed написала: Магдалена, Вовус Вот так вот взяли и всё объяснили

Шорох написал: История это полузабылась, и через русскоговорящих аборигенов пришла к нам в виде поговорки, и отголосков красивой и грустной истории о любви человека к животному.

Шорох, а если коза еще была и кривая, то он ее не тока драл.

Мне эта версия кажется пока самой правдоподобной и трагичной.

Предлагаю послать ее в издательство фразеологического словаря, шоб они не мучались.

Нэт написала: С тех пор в надежде на большое светлое чувство русских девочек называют Асидорами, а американских Изадорами.

Забываем, коллеги. о КОЗЛОДРАНИИ, такое состязание у тюркских народов, когда толпа конных доминантов рвут друг у друга тушу несчастной козы (козла, теленка), дабы забросить ее в круг...

Победитель получает приз и козу, кот. может уже лично "драть" во всех упомянутых выше смыслах...

Состязание пропитано Темой: во время "драния" доминанты окучивают друг друга камчами (плетки такие национальные) по всем местам (фетиш на порку и девайс), вследствие чего облачаются в одежды, шапки, сапоги из особо толстой кожи (фетиш на атрибутику).

Кр. того, процесс сильно напоминает, как толпа уже не конных доминантов охотится за вновь нарисовавшейся в тусовке новенькой Нижней...

А Сидор? А почему бы не победить в состязании именно Сидору?

Youlia написала:

Версия, конечно, имеет право на жизнь. Но однозначно доказанный ответ она не дает. Так чта можем выбрать другую, круче.

Дык, там же стеб сплошной, как и у вас

Youlia написала:

Нэт, в истории упущен важный момент, что Сидора была также известна в узких кругах под кликухой "Коза", потому что бойко скакала по сцене.

Точно "важный момент" вставить и

Han Mamay написал: Забываем, коллеги. о КОЗЛОДРАНИИ, такое состязание у тюркских народов...

Тюрки, точно, они. А именно хазары. Те самые, которые в шапках с рогами приходили бодать малых ребят.

Идет коза рогатая - идет хазар рогатОй. Раз хазары набежали, малых деток забодали, два казары набежали, малых деток забодали, три коза-ры набежали, глядь нет малых ребяток. А вместо них стоит посреди поля вещий Олег, да друг его Сидор и пальчикими им неразумным грозят:

«Мол, ща-ас мы вам рога-то пообламываем, чтоб малых деток вам бодать нечем было».

Изловчился тут Сидор, заарканил одного хазара, да и поволок к себе в деревню – на потеху всем – драть – потому как Сидор мирный был. А Олег дальше поскакал – мстить – потому как Олег военный был. Потеха в деревне всем понравилась. Только вот хазара того толи не хватило на долгую потеху, толи вскоре жалко всем стало. Вообщем, чтоб не отказывать себе в удовольствии пришлось мужикам, каждый раз выбирать кого-то еще на роль Сидорового хазара, да и драть его как Сидорову козу.

Charmed написала: Магдалена, Вовус Вот так вот взяли и всё объяснили А поговорить?

Запросто

Все очень просто. Изначально это была не сидорова, а сидровая коза. Щас расскажу.

Жил-был мужик где-то на широте Черного моря. Занимался козоделием и виноводством, т.е козловодством и виноделием. И вот однажды случился у него неурожай винограда. Чо ему было делать? Начал он самогон.. эээ вино из яблок изготавливать, а где-то в умной книжке он прочитал, что называется это сидр (cider). И вот, согласно технологии, залил он все вино в ба-а-алшущую кадку и поставил ее во дворе. Потом че-то ему в доме понадобилось, и он оставил кадку без присмотра.

В это самое время коза, которая прогуливалась в том дворе, не будь дурой, подошла к кадке и сунула туда свою козью морду. Не просто сунула, как вы понимаете, а наглым образом устроила себе водопой. Тут мужик из дома вышел и остолбенел. Такая наглость не могла ему присниться в самом страшном сне. А надо сказать, у мужика того был целый арсенал девайсов для применения в козловодстве, начиная от прутиков и кончая кожаными хлыстиками. Вот он схватил са-а-амый ба-а-алшой хлыст и помчался к козе.

Вот тогда и назвали козу сидровой. А со временем народ подкорректировал название, в результате чего коза стала сидоровой.

Bсем огромное спасибо!!

Вывели меня из депреccии.

Добрый Дядя

Предлагаю псевдоисторическую версию/земляк-кавээнщик выдал/

При Иване Грозном опричник дьяк Сидорко, Сидоров сын по царёву указу хоорошо выдрал боярина Козодавлева. А потом пьяно, запинаясь, хвастал в кабаке. Ну и народ услышал что-то про Сидорову козу.

сижу вот, читаю сыну русские народные сказки

1. Сказка про Лихо одноглазое

Цитата:"Вдруг дверь отворилась, и вошло в избу...Лихо.

Кто ты таков, добрый человек?

А что умеешь ковать?

Да все умею

Скуй мне глаз!

Изволь, - говорит кузнец, - да есть ли у тебя веревка? Надо тебя связать, а то ты не дашься.

Взял кузнец толстую веревку, скрутил бабушку хорошенько. Не смогло Лихо разорвать веревок. Тогда кузнец нашел в избе железный шкворень, разжег его в печи добела, поставил Лиху на самый глаз, на здоровый, да как ударит шкворню молотом - так глаз только и зашипел...."

2.Сказка про Андрея-стрелка

Цитата:"Кот Баюн увидел Андрея, заворчал, зауркал да со столба прыг ему на голову...Тут Андрей-стрелок ухватил кота клещами, сволок наземь и давай оглаживать прутьями. Наперво сек железным прутом; изломал железный, принялся угощать медным - и этот изломал и принялся бить оловянным. Оловянный прут гнется, не ломится, вокруг хребта обвивается. Андрей бьет. а кот Баюн начал сказки рассказывать... Андрей его не слушает, знай охаживает прутом. Невмоготу стало коту, видит, что заговорить нельзя, он и взмолился:

Покинь меня, добрый человек! Что надо, все тебе сделаю.

Оттуда же:

взмолилась горлица

Не губи меня, Андрей-стрелок, принеси домой, посадина окошко. Да смотри, как найдет на меня дремота - в ту пору ударь меня правой рукой наотмашь: добудешь себе великое счастье.

И т.д. В каждой сказке практически такое как кто-то сказал - с младых ногтей

Пока совсем не ушли в оффтопик, хотелось бы изложить свою

версию про сидорово козодрание.

Все наверное знают, что солдатский вещмешок называют "сидор" ?

Так вот допустим, воевали наши бравы ребятушки, воевали...

сидели в окопах без женской ласки сидели, и тат приказ. Наступление!

Кинулись ребята в атаку, прорвали вражий фронт, развивают наступление,

захватили первый попавшийся населенный пункт, а там, представительница

вражеского населения, тож по мужескому полу стосковавшаяся.

Только вот на лицо она эээ... 100 грамм наркомовских не хватит, всех

кто поприличнее отступающий противник эвакуировал.

Ну, тут наши смекалку то и проявили, "сидор" ей на голову, ну и драть...

не насмерть, конечно, все-таки не с оружием в руках поймана, а так,

для острастки, и чтоб будущим поколениям заказала на нашу землю ходить.

А вот и правильный ответ:

Есть поговорка: "Хочешь поссориться с соседом - заведи козу"...

Действительно, козы постоянно лазают по соседским участкам, перелезают через заборы, объедают соседские огороды, вызывая справедливый гнев соседей...

Их гоняют и "дерут" все в округе, а потом дерет и хозяин - Сидор (имя на Руси почти нарицательное), которому соседи пост. жалуются.

Коз, однако, не переделаешь, и они продолжают...

Так что "драть, как Сидорову козу" - синоним "драть постоянно", "драть всем миром"...

Han Mamay написал: Действительно, козы постоянно лазают по соседским участкам, перелезают через заборы

Но каков образ! Завидую...

Гелла написала:

(всхлипывая) Как же все-таки хорошо, что я живу в городе, где нет коз! Боюсь, что вид козы, лазающей по забору, моя нервная система может не выдержать...

Но каков образ! Завидую...

Сдалека видать городскую жительницу...

А лазающая коза не образ - невысокий деревенский забор между участками козы преодалевают легко...

И по лестницам хорошо лазают. Адаптированы к горной местности

Мальвиночка

Простите за такой пост, у меня вот такое мнение по вопросу:

Драть КАК СИДОРОВУ КОЗУ вызывает ассоциацию:

Драть как Геллу

(навеяно читаемой мной книгой в интернете о флагеляции по методу Шороха)

Если представить прыгающих через забор коз и сосчитать их можно легко заснуть

На самом деле вариант с битьем козы за поедание урожая сильно натянут. Бьют обычно хозяев этих коз. После чего коз привязывают на поводок.

Расскажу свою версию.

Жил в неком селе мужик, звали его Сидор, пастухом работал. Одинокий был мужик, не сложилось у него с семьей и находил он утешение в общении с природой.

Как то раз забрела в то село девушка. От куда взялась непонятно, но уж больно дикая и людей боялась. Ни кто не хотел с ней даже разговаривать, а сидор возьми да и пригласи девушку к себе. Народ удивился, но виду не подала.

Шло время, девушка стала не людях появляться. Оказалось, что сбежала она от злых родителей, что житья ей не давали. Гнобили по чем зря и обращались с ней хуже не куда.

Девушка оказалось очень даже работящей и общительной, а к тому же еще красавица (а как же иначе). Мужики стали на нее заглядываться, но вот что странно, не отвечала она ни кому взаимностью. Не реагировала на их ухаживания. Удивлялись мужики! Чего это у Сидора такого есть чего у них нет. Или может она какая особенная, одевается не по людски, наряды у нее кожаные с колечками металлическими, браслеты на руках не понятного применения. Может холерная али еще какой болезнью зараженная. Решили у Сидора справиться, что с девушкой.

А Сидор как ждал такого вопроса, пригласил мужиков к себе в дом, чаю с вареньем приготовил, рисунки разные мудреные на стенах нарисовал, начал мужикам истории рассказывать. Сидор-то потомственным садистом был, но мужикам об этом не сказал, мало что они подумать могут. Слушали мужики, интересно им стало, решили все услышанное на практике попробовать. Раздал им Сидор по плетке и начал им стойки различные показывать и технику удар объяснять. Мужики не долго думая давай молотить по чем попало. Расколотили Сидору сервиз аглицкий. Расстроился Сидор, да делать нечего, сервиз не вернешь, а технику молодцам ставить надо. Вышел он во двор положил на кОзлы чурку и давай на ней демонстрировать. Макивару то потом в наши края привезли, а по началу это было наше изобретение. И название ему дали "Сидорова кОза". Мужики в раж вошли, лупят по чурки аж кора летит. А Сидор приговаривает "Кору драть не велико мастерство, тут умение надобно". Если вы своих баб так лупить будите так они неделю на печи опосля этого пролежать могут, а оно вам надо? Призадумались мужики! Не надо им этого. И стали больше внимания техники уделять.

А после тренировок на чурке Сидор показал почему девушка (ласково называемая им козочкой) ни на кого, окоромя Сидора, смотреть не хочет, но это уже видеть надо, история об этом умалчивает.

С тех пор в том селе вместо пьяных песнопений и драк мужики со своими бабами экшены проводят ко всеобщему удовольствию.

А поговорку злые языки с соседнего села придумали, что случайно на групповой экшен попали. Мыслимо ли дело здоровенные мужик наотмашь лупят плетьми своих жен да так, что у тех аж слезы их глаз ручьем! Видимо эти кОзы совсем от рук отбились.

А село то, "Сидорово" называлось.

Гелла написала:

(всхлипывая) Как же все-таки хорошо, что я живу в городе, где нет коз! Боюсь, что вид козы, лазающей по забору, моя нервная система может не выдержать...